29 Марта 2024, Пятница
Лариса Ивановна
234555@mail.ru
ЯД: 4100116961297399
КИВИ: 9176131115
МЕНЮ
ПОИСК ПО САЙТУ

ОТВЕТЫ НА ТЕСТЫ БЕСПЛАТНО


Главная
» Статьи » УЧЁБА

КОМПЬЮТЕРНЫЙ ЖАРГОН
#
:) — улыбка, краткое изображение улыбающегося человека во время текстового общения (смайл, смайлик).
![выражение] — отрицание фразы. Например, «!волнует» — «не волнует». Можно использовать во фразах: ЯТ!П — Я такое не пью.
@TEOTD — (англ. At The End Of The Day) — в конце концов, в итоге (буквально — «в конце дня»).
<3 — (англ. Love (a sideways heart) — любовь (лежащее на боку сердце).
</3 — (англ. Not love (a sideways pierced heart) — не любовь (лежащее на боку пронзённое сердце).
10x — (англ. Thanks) — спасибо.
14AA41 — (англ. One for All and All for One) — один за всех и все за одного.
2 — (англ. to — к, до, в) — указание направления.
2.71 — замена буквы «e» (применяется для эвфемизации матерных выражений).
2U — (англ. To you) — для Вас.
2U2 — (англ. To you too) — и Вам тоже.
3.14 — замена слога «пи» (иногда применяется для эвфемизации матерных выражений).
4 — (англ. for — для) — например, «4U» — (англ. for you) — «для тебя».
4Q — (англ. fuck you) — пошёл ты.
4YI — см. FYI — к вашему сведению.

A
AFAIK — (англ. as far as I know) насколько я знаю.
AFAIR — (англ. as far as I remember) насколько я помню.
AFK — (англ. away from keyboard) отошёл (имеется ввиду, что пользователь в данный момент не у компьютера)
AKA — (англ. also known as) он же.
ANY1 — (англ. anyone) кто-нибудь.
ASAP (англ. as soon as possible) как можно быстрее
ACK (англ. acknowledge) - подтверждение своего присутствия.
ASL — (англ. Age/Sex/Location) возраст / пол / местонахождение (обычно, это для начала знакомства).
ASLMH — (англ. Age/Sex/Location/Music/Hobbies) возраст / пол / местонахождение / музыка / увлечения (обычно это запрос при знакомстве).
ATM — (англ. at the moment) в этот миг, сейчас.
AAMOF - (англ. as a matter of fact) на самом деле.

B
b4 — (англ. before) до.
BB — (англ. Bye-bye) до свидания!
BBL — (англ. be back later) позже вернусь (ещё вернусь).
BBS — (англ. bulletin board system) электронная доска объявлений, веб-форум.
BCNU — (англ. be seeing you) увидимся.
Bgg — Bu-ga-ga — сокращение от Бу-га-га, что значит сильный смех.
Black art — программирование с использованием недокументированных приёмов.
BMN — (англ. but maybe not) а может, и нет.
BOFH — Bastard Operator From Hell - Адский Оператор-ублюдок.
BRB — (англ. be right back) скоро вернусь (вернусь через минуту).
BSoD — (англ. Blue Screen of Death) синий экран смерти (название, которое получил экран с сообщением о невосстановимой ошибке ядра, после которой можно только перезагрузить компьютер кнопкой «Reset», в операционных системах семейства Windows, так как он синего цвета)
BTDTGTTSAWIO — (англ. been there, done that, got the t-shirt, and wore it out) был там, сделал это, получил футболку и износил её.
BTW — (англ. by the way) кстати (между прочим).
BYE? — (англ. Bye) разъединяемся? (это стандартный способ окончания сеанса связи; человек на противоположном конце либо передаёт BYE в качестве подтверждения конца сеанса, либо игнорирует и продолжает разговор дальше).

C
CUL — (англ. see you later) увидимся позже.
cya — (англ. see you around, американский сленг: see ya) увидимся.

E
ENQ? — вы заняты? 

F
FAQ — (англ. frequently asked questions) часто задаваемые вопросы (подразумевается список «вопрос—ответ»), аналог (в русском языке) — «ЧАВО» (частые вопросы). Например, вот здесь лежит FAQ этого сайта.
FYA — (англ. for your amusement) чтобы вас развлечь.
FYI — (англ. for your information) к вашему сведению.
FFS — (англ. for fuck's sake) матерный аналог выражения «во имя всего святого».
FTW — (англ. for the win) для победы, за победу.
FQTANN — (англ. Foolish question. To answer it is not necessary) Дурацкий вопрос. Отвечать не надо.
FU — (англ. fuck you) пошёл ты...

G
G2G — (англ. got to go) пора уходить.
GGG — смех (гы, гы, гы).
GJ — (англ. good job) хорошая работа! (похвала).
GL — (англ. good luck) удачи!

H
HTH — (англ. hope this helps) надеюсь, это поможет.

I
IIRC — (англ. if I remember correctly) если мне не изменяет память.
IMCO — (англ. in my considered opinion) по моему обдуманному мнению.
IMHO, имхо — (англ. in my humble opinion) по моему скромному мнению (ИМХО).
IMNSHO — (англ. in my not so humble opinion) по моему не такому уж и скромному мнению.
IMO — (англ. in my opinion) по моему мнению.
IRL — (англ. In Real Life) в «реальной жизни».

K
KISS — (англ. keep it simple, stupid!) «будь проще, тупица!» (принцип программирования: не усложняй то, что и так хорошо работает).

L
LMAO — (англ. laughing my ass off) дико смеяться.
LOL — 1. (англ. laughing out loud, lots of laughing) громко смеюсь (не обидный смех); 2. Бэкроним: англ. Lamer On-Line — слабый игрок (профан, малопонимающий, тупица).
LU — (англ. love you) люблю тебя.

M
m8 — (англ. mate) «товарищ», «напарник». Реже (англ. meat) «мясо» (выражение используется в играх).
me2 — me too — я тоже, мне тоже.
MCSE — Minesweeper Consultant & Solitaire Expert — Консультант по «Сапёру» и эксперт по пасьянсу «Косынка». Бэкроним от англ. Microsoft Certified Systems Engineer.
miss — промахнулся. Часто имеется ввиду, что сообщение отправил не туда (не в то окно, не на тот канал).
MORF — (англ. male or female) мужчина или женщина?

N
N1 — (англ. nice one) хороший.
NFC — (англ. No Further Comments) Я все сказал
NH — (англ. nice hand) В многопользовательском покере — хорошие карты, хороший расклад.
NP — (англ. No problem) Нет проблем (в ответ на благодарность).
NSFW — англ. Not safe for work Не надо смотреть на работе.

O
OIC — (англ. oh, I see) понял.
OMG — (англ. oh, my God) «о, Господи» — выражает удивление.
OMFG — (англ. oh, my fucking God) то же что «OMG», только матерное.
OMW — (англ. On my way) «уже в пути» — сообщает кому-либо что вы уже вышли и направляетесь в назначенное место, используется в онлайн-играх.

P
PM — англ. Private message — приватное сообщение, используется часто в веб-форумах.
PPC — пипец.
PSC — Писец... Мягкое ПИЗ**Ц.
PSDC — ПИЗ**Ц.
PTFM — англ. pay the f*cking money заплати и не мучайся.

R
R — (англ. are).
ROTF — (англ. rolling on the floor) катаюсь по полу (поначалу употреблялось наравне с ROTFL).
ROTFL, ROFL — (англ. rolling on the floor laughing) катаюсь по полу от смеха.
ROTFLMAO, ROFLMAO — (англ. rolling on the floor laughing my ass off) катаюсь по полу от смеха, аж жопу надорвал.
ROTFLMAOSTC — (англ. rolling on the floor laughing my ass off scaring the cat) — катаюсь по полу от смеха, аж жопу надорвал, пугая кота/кошку.
RTFM — (англ. read the following (fucking, fine) manual) читай прилагающееся (долбаное, хорошее) руководство; иными словами, не задавай вопросы, ответы на которые уже есть в FAQ или в инструкции. Также расшифровывают, как «англ. Read Tutorial, Follow Manual» — «прочти инструкцию, следуй руководству».

S
STFU — (англ. shut the fuck up) грубое «заткнись» (более точный перевод — «завали е**ло»).
STFW — (англ. search the fucking Web) поищи информацию в сети.
SNAFU — (англ. situation normal, all fucked up) ситуация под контролем, все затраханы до предела (используется в онлайн-играх после удачного завершения какого-либо сложного действия).

T
thx, иногда tnx — (англ. thanks) спасибо.
TFHAOT — (англ. thanks for help ahead of time) заранее благодарю.
TLDR — (англ. too long, didn't read) слишком длинный [постинг], не прочитал.
TTFN — (англ. ta-ta for now) на сегодня всё?
TTKSF — (англ. trying to keep a straight face) стараюсь удержаться от улыбки.
TTYL — (англ. talk to you later) поговорим позже (при прощании).
TYVM — (англ. thank you very much) большое спасибо.
THFG — (англ. thanks for game) спасибо за игру.
TY — (англ. thank you) спасибо.

U
U — (англ. You) — ты или вы.
UT — (англ. You there) ты на месте?
UTSL — (англ. Use the source, Luke) используй исходники, Люк (предложение узнать решение проблемы из исходного кода при отсутствии документации).
UW — (англ. you're welcome) всегда пожалуйста.

V
Voodoo programming — программирование без чёткого понимания языка или основ программирования; в результате программа обычно не работает, либо работает, но автор не может объяснить как.

W
W8 — (англ. Wait) Подожди
WB — 1. (англ. Welcome Back) рад, что ты вернулся; 2. (англ. Will Be) будет, буду, будем, будешь, будете; 3. (англ. Write Back) ответь(те).
WBR — (англ. With Best Regards) С наилучшими пожеланиями.
WCD — (англ. What's Cookin' Doc?) что стряпает док?
WHBT — (англ. We Have Been Trolled) над нами поиздевались.
WOA — (англ. Work Of Art) произведение искусства
WTF — (англ. What The Fuck) WTF означает «что за..?»
WTH — (англ. What The Hell) «Какого чёрта?»
WYSIWYG — (англ. What You See Is What You Get) «что видишь, то и получишь», произносится как «ви-зи-виг» — визуальные средства редактирования.
WTB — (англ. Want to buy) Хочу купить, куплю (используется в основном в компьютерных онлайн-играх).
WTS — (англ. Want to sell) Хочу продать, продаю (используется в основном в компьютерных онлайн-играх).
WTT — (англ. Want to trade) Хочу обменять, обменяю (используется в основном в компьютерных онлайн-играх).
WTD — (англ. Want to duel) Хочу дуэль, ищу с кем подраться (используется в основном в компьютерных онлайн-играх).
WTC — (англ. Want to chat) Хочу поболтать (используется в основном в компьютерных онлайн-играх).

X
XSS — (англ. Сross Site Sсriрting) — межсайтовый скриптинг, вид хакерской атаки.
XYL — (англ. ex young lady) — жена
.
Y
Y (или <Y>) — зевающий, или (WhY?) — почему?
YDAY — (англ. yesterday) — вчера.
YHBT — (англ. you have been told or you have been trolled)) — тебе же говорили или над тобой поиздевались
YHGMTPOTG — (англ. you have greatly misinterpreted the purpose of this group)) — ты совершенно неправильно понял назначение этой группы
YHM — (англ. you have mail) — вам письмо.
YOYO — (англ. you're on your own) — ты сам по себе.
YL — (англ. young lady) — девушка (из радиолюбительского кода).

А
Аватар, Аватарка, Аватара, Авик, Ава, Авчик, Юзерпик — картинка, которую пользователь выбирает себе в качестве «лица». В основном, используется на форумах, в блогах, в соцсетях, мессенджерах и т. д.
Авик, Авишник, Авишка — Файл .AVI. Видеофайл в контейнере AVI.
Админ — системный администратор
Адулт, Адалт — объект разговора принадлежит к категории «18+» (англ. adult — взрослый).
Айпи, Айпишник — IP-адрес.
Ака — (англ. aka «Also Known As» — также известен как…) — указатель на псевдоним человека (nick), «Иван Иванов aka SuperMan».
Аккорд — выход тремя пальцами Ctrl-Alt-Del. Он же «Three fingers salute», «Фигура из трёх пальцев» или просто «Три пальца».
Анлим (англ. unlimited) — неограниченный трафик, доступный пользователю.
АПВС — А Почему Вы Спрашиваете? 
Апдейт — (англ. update) процесс обновления программных продуктов.
Апгрейд — (от англ. up — повышение, grade — качество) увеличение производительности системы, путём замены модулей или добавления дополнительных элементов. Данный термин обычно используется для обозначения перекомплектации устаревших моделей персональных компьютеров или полной замены системных блоков.
Апгрейдить — (англ. upgrade) обновить что-либо.
Аппендицит — приложение (англ. appendix).
Арбузер — браузер.
Архиватор — программа для упаковки файлов.
Аспирин — кряк программы.
АСУчивать — внедрять автоматизированную систему управления (АСУ).
Аттач — (англ. attachment) файл, прикреплённый к электронному письму.
Афаик — AFAIK (As Far As I Know) — насколько мне известно.
Афаир — AFAIR (As Far As I Remember) — насколько я помню.
Афтер — программа Adobe After Effects
Аффтар — автор, слово из падонковского сленга.
АХЕЗ — А Хрен Его Знает, употреблялось недолго, вскоре было заменено на ХЗ.

Б
Баг — (англ. bug — жук, насекомое) ошибка (сбой) в программе. Означает «недоработку в компьютерной программе, приводящую к нежелательным или неожидаемым действиям, или же вообще не позволяющая её запустить».
Багер, Багоюзер — человек использующий ошибки программ, чаще всего — игр, для получения какой-либо выгоды (денег, продвижения и т. д.).
Байнет — белорусская часть Интернета (bynet, от .by — доменной зоны Белоруссии)
Бан — используется на форумах, в чатах, в соцсетях и других местах массового онлайн-скопления народа. Означает запрет для пользователя отправлять сообщения, просматривать, лайкать и т. д. Бывает перманентным (постоянным, навсегда) или временным (на час, день и т. д.). «Забанить, наложить бан» — ввести запрет для пользователя что-либо делать (писать новые сообщения или просматривать их).
Банка — 1. Системный блок компьютера.
Батник — пакетный командный файл (bat-файл).
Батон, Баттон — (англ. button) кнопка. «Прессовать батоны» (англ. press button), «Жать/давить батоны» — работать за клавиатурой. 
Башорг, Баш — цитатник bash.org.
Башня — корпус компьютера типа «tower».
Баян — старая, бородатая история. Происходит от анекдота «Хоронили тёщу — порвали два баяна».
Бб или бб — (англ. bye-bye) до свидания!
Безголовый (англ. headless) — говорится про компьютер, работающий без дисплея (например, сервер).
Белая сборка — собраный в одной из европейских стран или США. 
Бердан — жёсткий диск. Игра слов: «винчестер» как название оружия и жёсткого диска, так же по аналогии было взято сокращение от названия ружья «Берданка». «Бердан заглох» — сломался, вышел из строя жёсткий диск.
Бипер — (англ. beep) встроенный динамик.
Бит — минимальная единица измерения количества информации, от BInary digiT, 0 или 1
Битый — поломанный, испорченный. Битая ссылка — ссылка на несуществующий адрес в Интернете.
БМП — Без Малейшего Понятия, означает «не знаю».
бНОПНЯ — Слово «Вопрос», в кодировке CP1251, выведенное без перекодировки на терминал, использующий KOI8-R. Характеризует «интересные» слова, получаемые при просмотре текста в одной кодировке, когда он написан в другой. 
Бот — программа, эмулирующая действия (отправка сообщений, нажатие клавиш и т. д.) человека.
Ботовод- человек использующий «бота» в онлайн-играх
Ботинок — загрузочный сектор, происходит от англ. Boot Sector, где слово Boot электронные переводчики трактуют как «ботинок».
Бродилка — Браузер (англ. browser).
Брут-форс — (от англ. brute-force, действие грубой силой) метод взлома паролей, когда перебираются все возможные комбинации символов, из которых может состоять пароль. Программу для подбора паролей брутофорсом часто называют «Брут-форсер».
Брендовая сборка — собранный одной из авторитетных компьютерных фирм (IBM, Dell, HP и т. д.)
Брекпойнт (брэкпойнт) — точка прерывания (англ. break point) место в коде программы, где должно быть прервано его исполнение. Используется при отладке программы.
Бубен — вымышленный рабочий инструмент администратора, с которым он исполняет ритуальный танец с бубном.
Бук, бяка — (англ. notebook) ноутбук
Букварь — руководство.
Бутовый вирус — загрузочный вирус.
Бутик — загрузочный файл (boot.ini) компьютера.
Бутить — перезагрузить компьютер.
Бутявка, Бутерброд — загрузочная дискета, компакт-диск, флешка.
Бед-сектор, Бед-блок или просто Бэды (англ. bad sector, bad block) — сбойный (не читающийся) или ненадёжный сектор диска; кластер, содержащий сбойные сектора, или кластер, помеченный таковым в структурах файловой системы (операционной системой, дисковой утилитой или вирусом для собственного использования)
Бэкапить — делать backuр, создавать резервные (страховочные) копии.

В
Варез — нелегально распространяемое программное обеспечение и лицензионные ключи к нему, от английского «warez».
Ванесса, ОдинЭсия — внутренний программный язык платформы 1С.
Ведро — Системный блок или корпус компьютера.
Веник — винчестер, жёсткий диск.
Вендекапец — грядущий предполагаемый крах Microsoft.
Весить, Весит — иметь/имеет размер (о файле). 
Вешалка — материнская плата.
Вешаться — то же, что и виснуть.
Видюха, Видимо-карта — видеокарта.
Вика — Википедия.
Википедик — (пренебр.) пользователь Википедии
Винт, Винч — жёсткий диск. От «винчестер».
Виндовоз, Винды, Винда, Вонь — операционная система Microsoft Windows.
Вирь — компьютерный вирус.
Виснуть — попадать в неотвечающее состояние (о компьютере, об операционной системе или программе). «Компьютер завис» — компьютер перестал реагировать на действия пользователя.
Витуха — витая пара (кабель для монтажа локальных сетей).
Вливать реал — игровой термин, обозначающий оплату реальными деньгами какой-либо вещи в игре.
ВоблаЦеликом — сленговое название телекоммуникационной компании ВолгаТелеком.
Выкидыш — разъём для подключения компьютерной периферии, соединённый с материнской платой длинным шлейфом/проводами.
Вынь — Windows.

Г
Гама — компьютерная игра, от англ. game
Гамать, Гаймить — играть
Гаджет — Техническое приспособление (телефон, умные часы и т. д.), от gadget.
Гейм , Гама — компьютерная игра, от англ. game
Геймер — от англ. gamer — игрок, человек, играющий в компьютерные игры.
Гектар, Гиг, Глыба — гигабайт
Гифка, гифчик — графический файл в формате GIF.
Глюк — некая ошибка в программе, вызванная неправильным кодом, либо сторонними программами. То же самое что и Баг.
Глючить — работать с глюками (ошибками).
Гнусмас — Samsung, прочитанный наоборот. 
Голова — процессор.
Голубой зуб, синий зуб — интерфейс Bluetooth.
Гоогле, Гоголь, Гугол, Гугль, Гулг, Гугле — поисковая система Google
ГППКС — Готов Подписаться Под Каждым Словом
Гроб — корпус компьютера.
Грохнуть — стереть, уничтожить, испортить (файл, базу, программу, документ) — целенаправленно или по ошибке.
Грызун — компьютерная мышь.
Гуглить — искать в Интернете с помощью поисковой системы Google.
Гуру (учитель) — уважаемый человек, опытный мастер, крутой программист.

Д
Двухголовый — говорится о компьютере с двумя мониторами, о процессоре с двумя ядрами.
Девайс (англ. device) — любое устройство, конструктивно законченная техническая система, имеющая определённое функциональное назначение. Например, компьютерная мышь, планшет, телефон.
Дебажить (англ. debug) — искать ошибки в программе, отлаживать программу (ловить баги в проге)
Девица — То же, что и «Девайс». «Девица без презента» — сообщение «англ. Device not present». «Девица не готова» — сообщение «англ. Device not ready».
Демо, Демка — 1. Ознакомительная версия программы.
Дефолтный (англ. default) — значения, присваиваемые параметрам автоматически («по-умолчанию») в том случае, когда пользователь не задал им одно из допустимых значений.
Джампер — небольшой переключатель на материнской плате и других картах, жёстко, на аппаратном уровне, фиксирующий какой-либо параметр.
Джедай (антимаг) — человек, который не воспринимает игры без лазеров, ракет, роботов и т.д.
Диалап — модемное dial-up соединение.
Диз — дизайнерская работа, дизайн.
Дира (Dir'а) — директория, папка.
Дистр — дистрибутив.
Дока — сопроводительная документация.
Доска — 1. Клавиатура (от второй части слова keyboard). «Кляцать батонами по доске» — вводить данные с клавиатуры.
Дрова (англ. driver) — драйверы.
Дроп — Человек, который получает товар, незаконно приобретённый с помощью пластиковых карт.
ДТКЗ — Для Тех, Кто Знает.
ДТКП — Для Тех, Кто Поймёт.
Дыра — способ, не предусмотренный разработчиками ПО, и позволяющий получить к чему-либо несанкционированный доступ. Чаще всего слово испольузется при обсуждении взлома чего-либо. Например: «он влез в дыру» — хакер нашёл уязвимость в чём-либо и воспользовался ею.

Е
ЕВПОЧЯ — Если Вы Поняли, О Чём Я
Еггог, Егор, 3ггог, Еррор — error (ошибка) по-русски. 
Емеля — электронная почта от русского прочтения английского слова «e-mail», мыло.
ЕМНИМС — Если Мне Не Изменяет Мой Склероз
ЕМНИП — Если Мне Не Изменяет Память
Енот — Инет, Интернет.

Ё
Ёксель — Microsoft Excel.

Ж
Железо — комплектующие для компьютера.
Жёлтая сборка — произведено в Китае, Сингапуре, и т. п. В настоящее время термин потерял свою актуальность, так как подавляющее большинство компьютерной электроники производится в азиатских странах.
ЖЖ, ЖыЖа — дневник, расположенный на livejournal.com.
Жопа — Задняя панель компьютера (принтера, сканера и т. д.). «Втыкать в жопу».
Жопег — формат файлов JPEG. «Сохранить в жопеге».
Жжошь — слово, направленное собеседнику, сказавшему что-то несуразное, или «мощно отшутился».

З
Забанить, забабить — запретить пользователю написание сообщений в форуме (от англ. to ban).
Зависание — нерегламентное состояние операционной системы или прикладного программного обеспечения, при котором данная операционная система и/или программа не реагирует на действия пользователя.
Залить — закачать файл.
Залогиниться — войти в систему под определённым именем пользователя. 
Засейвить — сохранить (от англ. save).
Засеренный — от англ. grayed-out. Недоступный (отрисованный серым цветом) элемент управления в экранной форме.
Зазипованный— архив формата zip
Заимпэтрировать — перекодировать в формат MP3.
Звуковуха, Звучка — звуковая плата.
ЗЫ — эквивалент аббревиатуры P. S. (от лат. Post Scriptum, «после подписи») — постскриптум. Появление буквосочетания вызвано соотношением английской и русской раскладок клавиатуры. Иногда при печати люди забывают переключать раскладку, и вместо «PS» набирается «ЗЫ». Из-за забавности буквосочетаний («ЗЫ» напоминает «зырь», то есть смотри) в неформальной переписке оно используется умышленно.

И
Игнор (англ. ignore — игнорировать) — метка, накладываемая участником чата на другого участника, при которой система игнорирует сообщения от второго первому. Либо же простое игнорирование сообщений.
ИМХО — от IMHO, англ. In My Humble Opinion, «по моему скромному мнению». Имеются русские «бэкронимы»: «истинное мнение, хрен оспоришь» и «имею мнение, хочу озвучить», также часто встречается «имею мнение, хрен оспоришь».
Интрушка — (англ. intro) заставка.
Инет — Интернет.
ИНХО — 1. (англ. IHHO) — «по его скромному мнению». В случае когда говорят за кого-то, по мнению чужого человека, может рядом находящегося. См. «ИМХО»; 2. (англ. In Not Humble Opinion) — по нескромному мнению.
Ирда — от англ. IrDA — Infrared Data Association — инфракрасный порт.
Искалка, ищейка — поисковая система.
Икашник — инфракрасный порт

К
Камень — центральный процессор.
Казуал (англ. casual — случайный, нерегулярный, непостоянный) — человек, который серьёзно и постоянно не занимается предметом и глубоко им не увлекается, а время от времени проявляет интерес. 
Капсить — писать сообщения в верхнем регистре, крайне не приветствуется в интернете без особой на то нужды. Термин происходит от названия кнопки «Caps Lock», позволяющей писать в верхнем регистре без нажатия клавиши «Shift».
Капча — CAPTCHA.
Карман — устройство для подключения жёсткого диска к компьютеру.
Кило, Кил — килобайт.
Килобакс — 1000 долларов США.
Кирпич — центральный процессор. Возможно, произошло от формы корпуса процессора Pentium II.
Клава — клавиатура.
Кликуха — Псевдоним, используемый в Интернете (от разг. «кличка»). Пример: «Какая у тебя кликуха на форуме?»
КМК — Как Мне Кажется, аналог ИМХО.
Ковер, палас — коврик для мышки.
Кодер — программист. Чаще всего применяется в отношении программистов, занимающихся непосредственно набором программного кода — в отличие от проектировщиков, которые разрабатывают идеологию программы, но редко программируют самостоятельно.
Командир Волков — Volkov Commander
Комбайнер (Тракторист, Бульдозер) — тот, кто не использует мышь в играх, а играет только на клавиатуре.
Комп, компутер — компьютер.
Конфиг — Конфигурация компьютера.
Конфа — Конфигурационный файл программы, в котором записаны настройки программы. Образовалось из-за того, что первоначально многие конфигурационные файлы имели расширение cfg (англ. config).
Копипаст, копи-паст — (от англ. Copy-Paste) копировать и вставить (например, скопировать web-адрес из окна браузера и вставить в документ Microsoft Word). Также используется как ироническое обозначение творческой деятельности, сводящейся к копированию уже существующего. «Писатель», занимающийся копипастами, называется копипастером.
Корень — первая директория в дереве (корневая директория).
Кракер — человек, взламывающий системы защиты.
Красная сборка — собрано в СНГ. 
Красный глаз — инфракрасный порт.
Крыса — манипулятор-мышь.
Крысодром — коврик для мыши.
Кряк, крэк, кряка, крякалка — взломщик программ, версия коммерческой или шейрверной (шароварной) программы, позволяющая использовать её бесплатно, от английского to crack — раскалывать.
Крякнуть, крэкнуть — взломать программу.
Ксакеп — Пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
Ку — 1. Приветствие в чатах (из фильма «Кин-дза-дза!»); 2. Англ. Re, набранное в русском режиме клавиатуры (от Response — ответ). При ответе на электронное письмо в качестве темы подставляется «Re: тема прошлого письма». Если пользователь не использует эту подстановку, он может написать это выражение вручную. Он может забыть переключить раскладку (или специально не переключать :) ), и получится «Ку». 
Куищще — Reboot на русской раскладке
Кулер — (англ. cooler) — вентилятор + радиатор, охлаждающие процессор, видеокарту, чипсет, блок питания или другие устройства.
Кулхацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
Куки, Кукисы — ( от Cookies) небольшой фрагмент служебной информации, помещаемый веб-сервером на компьютер пользователя. Применяется для сохранения данных, специфичных для данного пользователя и используемых веб-сервером для различных целей.
Курить — изучать что-либо (Н-р: курить маны).

Л
Лаг — (англ. lag) задержка, торможение или медленная работа чего-либо, например, программы или компьютерной игры. Возникает либо в результате недостаточных характеристик компьютера, либо из-за низкой скорости соединения с интернетом, в передаче данных по сети и т. п. 
Лагать — глагольная форма слова «Лаг», означает тормозить, медленно работать. Например «Игра лагает» — игра тормозит.
Лазарь — лазерный принтер.
Ламер — (англ. lamer — хромой) неумелый пользователь компьютера с завышенной самооценкой. Не путать с начинающим пользователем, чайником. Хоть имеет другое происхождение, слово созвучно с русским «ломать». Ввиду этого ламерами называют начинающих хакеров, которые много чего портят. Известная «формула»: Ламер — это чайник, считающий себя хакером. Русские варианты — ламо, ламачье, ламерье.
Лапша — множество проводов. Иногда также означает оптоволокно.
Лекарство от жадности — программа взлома ограничивающих функций платной программы, "лекарство", снимающее ограничения.
Линк, Линка — гипертекстовая ссылка, URL.
Линуксоид, Луноход — высококвалифицированный пользователь ОС на ядре Linux.
Личер — (англ. leech — пиявка) бесполезный участник файлообменной сети, который только скачивает, ничего не давая взамен. 
Логиниться — входить в систему под определённым именем пользователя. 
Логоффиться — (англ. log off) выйти из системы.
Локалка, лан, лана, ланка, лань — (англ. LAN) локальная сеть.
ЛОЛ — (англ. lol — «Laugh[ing] out loud») — громко хохотать. Как правило, используется для выражения комплимента к чувству юмора собеседника. Н
Лопата — LPT-порт, параллельный интерфейс.
Лузер — (англ. loser) неудачник, проигравший. Хотя и созвучно с англ. user, но не является его производной. Обычно используется в компьютерных играх как характеристика неумелых игроков. Носит презрительный характер.

М
Мама, Матка, Мать, Материнка, Мазер — материнская плата.
Мастдай — от англ. must die — должно сгинуть, пренебрежительное название ОС семейства Windows; любой низкокачественный продукт.
Ман — англ. man (сокращение от manual) руководство по использованию.
Мануал — руководство пользователя (от англ. manual).
Мелкомягкие, Мелкософт, Микроцефалы — пренебрежительное название фирмы Microsoft.
Мес(с)ага — сообщение, письмо (от англ. message).
Метр, Мег, МБ — мегабайт. 
Мозги — ОЗУ, оперативная память компьютера.
Момед, Мопед, Мудозвон — модем.
Моня, Моник — монитор компьютера.
Морда — Лицевая панель системного блока компьютера.
МУМУ — мультимедиа
Мыло, Мыльница — электронная почта, сообщение в электронной почте или адрес в электронной почте (от mail).
Мылить, намыливать — посылать сообщение по электронной почте.
Мыша — манипулятор «мышь»
Мышкодром — коврик для мыши.

Н
Некропост — комментарий к посту с огромной разницей во времени (например, больше года).
Нетварь — сетевая OS Novell NetWare («каждой твари — по нетвари!»).
Ниббл — 4 бита.
Ник — (от англ. nickname, nick) — псевдоним, прозвище
Нонаме (нонейм) — (англ. Noname), производитель неизвестен.
Норка — Norton Commander
Ноут, Нотер, Нотик, Нутыбяка — (англ. notebook) ноутбук
Нуб — от английского «newbie» — новичок, «чайник» (не обязательно: не поддающийся учёбе ламер).
Ня — возглас выражающий восхищение (обычно используются поклонниками японской анимации).

О
Оверквотинг — чрезмерное цитирование в ответе на сообщение в эхоконференции.
Огнелис — браузер Mozilla Firefox. 
Одмин — СА, системный администратор.
Одинэсник — программист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие.
Одножоповец — (оскорбительное) программист, специализирующийся на системе 1С:Предприятие.
ОИНЧ — Отпишись И Не Читай
Оковалок — большой файл («Не надо по мылу оковалки посылать»).
Окна, Окошки — ОС Microsoft Windows.
Оля — OLE, технология Object Linking and Embedding, позволяющая редактировать данные, созданные в другой программе, не выходя из основного редактора.
Онлайн (англ. on-line) — состояние абонента «в сети», либо вид общения «в реальном времени».
Опсос — оператор сотовой связи
Ось — операционная система.
Откат — (буквальный перевод английского термина «rollback») возвращение к исходной ситуации при обнаружении недостатков в новой конфигурации компьютерной системы, отдельного приложения или сервиса
Отлогиниться — выйти из системы. 
Офлайн, оффлайн, офф (англ. off-line — «не на линии») — состояние абонента «не в сети», либо же общение «по факту прочтения» (e-mail, эхоконференции, группы новостей, форумы, рассылки). В последнее время приобрело новое значение — встреча участников форума, конференции и т. д. вживую.
Офтопик, оффтопик, офтоп (англ. off topic — «не по теме») — высказывание, обсуждение не по теме статьи или конкретного разговора.
Очепятка — слово опечатка, написанное с опечаткой, что и символизирует смысл опечатки.

П
Пага — (англ. page) — страница в Интернете.
Палка — платёжная система PayPal.
Пальцевод — touchpad, замена мыши в ноутбуках (лептопах).
Педивикия — шутливое название Википедии.
Пень, Пеньтюх — центральный процессор марки Pentium компании Intel.
Перелогиниться — отлогиниться и снова залогиниться. См. тж. «Логин».
Пилюлькин — лечащий модуль антивирусной программы.
Пинговать — использовать программу «ping» (проверяет параметры интернет-соединения).
Пионэр — принебрежительное название людей (чаще малолетних, или которые ведут себя как малолетние), пишущих сообщения в форумы, конференции и т. д. При этом очень поверхностно разбирающихся в теме.
Пиписькомерка (писькомерка, пузомерка) — пренебрежительное название различных счётчиков и рейтингов.
Питало — блок питания.
Планка, Плашка — модуль оперативной памяти.
Плюйник — струйный принтер.
ПМСМ — По Моему Скромному Мнению, аналог ИМХО.
ПНХ — Пошёл На Х…
Подкрысник, Подмышка — коврик для мыши.
Поднять тремя пальцами, Послать на три кнопки — перезагрузить компьютер одновременным нажатием клавиш Ctrl+Alt+Delete.
Помойка — «корзина».
Порутать — нелегально получить полный доступ к компъютеру.
ПРЕВЕД! — «падонкаффское» приветствие
Пост — сообщение в электронной конференции, форуме или блоге. Постить — отправлять такое сообщение.
Пофиксить — (от английского fix) исправить.
Пранк (от англ. prank) — розыгрыш, практическая шутка, особенно жестокая
Превьюшка — (от англ. Preview — предварительный просмотр) уменьшенные в несколько раз картинки для удобного предварительного просмотра.
Прибамбас — продвинутый девайс
Прикрутить — добавить (например прикрутить форум к сайту), обеспечить совместную работу
Прога — программа. Прожить, прогать — программировать, писать программу.
Программер — программист (также прогер).
Программизм, Программазм — чрезвычайная увлеченность программированием, может расцениваться как болезнь.
Прокся, прокси — прокси-сервер.
Прошивка — программный код, записанный в энергонезависимой памяти устройства.
Прошить — изменить прошивку.
Прыскалка — струйный принтер.
Првт — сокращённое «Привет», так же "спсб" — «спасибо».
ППКС — Подписываюсь Под Каждым Словом
Ппц — сокращённое «Пипец»

Р
Рак — от. англ. rack — сменный накопитель.
Расшарить — (англ. share, делиться) открыть для коллективного доступа какой-либо ресурс в сети (расшарить папку, принтер, диск).
Ребутить — перезагружать (от англ. reboot). Хард ребут — вытащить штепсель питания из розетки и вставить обратно, на тот случай, когда уже ничего не помогает.
Редирект — (от англ. redirect), перенаправление (с одного e-mail на другой, с сайта на сайт и т. д.).
Резак — устройство для записи (нарезки) оптических дисков (CD-, DVD-R[W]).
Релиз (англ. release) — выпуск оконченной программы на продажу. 
Респект — (от англ. «Respect») проявление уважения к кому-либо.
Ритуальный танец с бубном — последовательность действий, не имеющая логического объяснения, но приводящая к желаемому результату.
Рофль — человек смешной, с хорошим чувством юмора. Вызывающий смех и улыбки окружающих. Например: «Рофльный парень». Происходит от ROFL.
Рояль — клавиатура.
РТФМ, RTFM — отсылка читающего или спрашивающего к документации (от англ. Read The Following (Fucking) Manual — прочитай эту (долбаную) инструкцию).
Ругается — программа выдаёт сообщения (обычно вместо ожидаемого результата).
Рулез, рулезный — очень хороший, классный (от глагола англ. rules — разг. «рулить», «быть крутым»).
Рунет — русская или русскоязычная часть Интернета (runet, от .ru)
Рубиться, Рубаться — то же что и геймиться, увлеченно играть в какую-нибудь игру.
Рут — root, учётная запись администратора; полный доступ к компьютеру.
Руткит (англ. rootkit) — программа, захватывающая контроль над системой, и скрывающая следы своего присутствия в системе.

С
Сабж — (англ. subj., сокращение от англ. subject) тема разговора; то, что указанно в поле темы сообщения.
Сакс, Суксь — выражение неодобрения (от амер. сленга «to suck» — сосать).
Салазки — устройство для быстрой смены винчестера без вскрытия корпуса.
Сомса (читается как «Самса») — жаргонное название фирмы Samsung.
Саппорт, сопорт — служба технической поддержки.
Сдохнуть — перестать работать («у меня сдох комп…»).
Сейв, сейф — (англ. save) сохраненая игра, точка сохранения в игре, к которой можно вернуться.
Серая сборка — собранный на одной из безымянных фабрик по всему миру. Как правило — из комплектующих такого же неизвестного происхождения. См. также Белая сборка, Красная сборка.
Сервак, стервер, сервант — сервер.
Сетевуха — сетевая плата.
Сидер — юзер, обладающий готовыми к раздаче файлами; может инициировать раздачу.
Сидюк — CD-ROM или CD-RW.
Симка — модуль SIMM, также SIM-карта.
Синий зуб, Синезуб — (от анг. Bluetooth) — технология радио-связи bluetooth.
Синий экран (смерти), синяк — (от анг. Blue screen of death) сообщение OS Microsoft Windows о серьёзной ошибке, требующей перезагрузки системы.
Сионист, Сишник — программист, пишущий на языке Си.
Сисадмин — СИСтемный АДМИНистратор.
Сисанал — СИСтемный АНАЛитик.
Cисоп — СИСтемный ОПератор.
Скин — (от англ. skin — кожа, оболочка) внешний вид, оболочка, дизайн перелючаемый по выбору пользователя.
Скопипастить — (от англ. copy-paste — скопировать информацию с какого-либо ресурса.
Скриншот (англ. screenshot — снимок экрана или части экрана.
Скрипткидди — взломщик-недоучка, довольствующийся эксплойтами, найденными в Интернете.
Слить — Скачать файлы с сервера.
Слу — (скр.) Слушай.
Смайл, Смайлик — (от английского smile — улыбка) комбинация различных знаков препинания или букв, обозначающая настроение. Например улыбка: :-)
Сморкач, сморкалка — струйный принтер.
Сморщиться — «Замолчать», «перестать мешать», «убраться вон», «заткнуться», «затухнуть», и пр.
Сносить — деинсталлировать (удалять) программное обеспечение.
Собака, собачка — знак «@».
Солюш(е)н — (от англ. solution) описание прохождения игры, решение, подсказки.
Сорец, Сорс(ы) — (англ. source) исходный код программы в одном или нескольких файлах.
Софт — программное обеспечение, от software.
Спам — электронное письмо рекламного характера.
Спамить — Рассылать спам.
Спейс — свободное место на диске
ССЗБ — Сам Себе Злобный Буратино. Применяется в случае, если пользователь произвёл неодобряемые собеседником действия.
Станок — компьютер.
Струйник — струйный принтер.
Сыпаться — о носителе информации: портиться, теряя полезные данные, покрываться бэдами. 

Т
Тачка — компьютер.
Твинк — (от англ. Twink, он же Read-only user) — учётная запись пользователя, обладающего правами только на просмотр информации, но не её редактирования. 
Телевизор — монитор.
Тонна — терабайт. 
Топтать клаву — набирать какой-либо текст на клавиатуре.
Тормозилла — браузер Mozilla.
Торрент — файл, содержащий в себе информацию о запрошенных файлах.
Трабл,Трабла — проблема, неприятность (от англ. trouble)
Тракторист — человек, который в компьютерной игре использует только клавиатуру.
Тролль (от англ. troll) — анонимный интернет-провокатор. В Интернете так называют людей, которые намеренно публикуют  провокационные статьи и сообщения, которые призваны вызвать конфликты между участниками. Сами подобные статьи и сообщения также иногда называют троллингом.
Троллинг (от англ. trolling) — процесс написания провокационных сообщений в Интернете. 
Троян — троянская программа.
ТСП — Туда-Сюда Протокол (от англ. TCP — Transmission Control Protocol)
Тулза (от англ. tools) — программное обеспечение.
Тырнет — интернет.

У
Убер — (нем. uber — над, сверх) очень высокая положительная оценка.
УМВР — У Меня Всё Работает.
Упс, Упса — (англ. UPS) источник бесперебойного питания
Урла — URL.
Усер — (англ. user — пользователь), малоопытный пользователь, имеющий завышенную самооценку.
Утиль (Утили) — утилиты. Специальные программы, предназначенные для служебных целей.
Уши — наушники. 

Ф
Файло — файлы.
ФАК — русское произношение слова (англ. FAQ — Frequently Asked Questions), ответы на часто задаваемые вопросы.
Фейк (англ. fake) — подделка, фальсификация, обман.
Фиксить (англ. fix) — исправлять. «Баги пофикшены».
Филесы — файлы.
Филе — файл (с англ. file)
Фича — (англ. feature — особенность, свойство) определённая, обычно полезная, функция или свойство программного/аппаратного обеспечения. Например: «это не баг — это фича», «документированная бага является фичей».
Флейм — (англ. flame) оскорбления и малоинформативные длинные безрезультатные споры (holy wars).
Флешка — (англ. flash) USB Flash, мобильное устройство хранения информации.
Флуд — (англ. flооd, букв. «наводнение»), иногда флад. Размещение значительных по объёму малосодержательных сообщений, например, «+1», «Гыгыгы», «ржупатсталом нимагу!». Лицо, которое распространяет флуд, на интернет-сленге называется флудером, флудерастом.
Флудить — писать большое количество одинаковых или практически одинаковых сообщений.
Форварднуть, отфорвардить — от англ. forward, переслать письмо.
Форумчанин — постоянный участник форума.
Фотожаба — От названия графического редактора Adobe Photoshop. Поддельная фотография, сделанная с помошью монтажа или наложения графических эффектов.
Фотожоп, Фотожопа — Adobe Photoshop.
Фраг — очко за убийство противника в играх типа 3d-Action. 
Френд — от англ. friend, друг. От этого слова присходит глагол (за)френдить. Например, «Добавь меня во френды!».
Фривар — (англ. freeware) — бесплатное для скачивания и использования программное обеспечение. 
Фрилансер (от анг. freelance — внештатный, вольнонаёмный) — как правило человек, нанимающийся на разовые работы по сети и работающий удалённо. 
Фэн-шуй — использование подручного оборудования специалистом, для решения (на месте) возникшей проблемы.

Х
Хак — (англ. hack) - Процесс взлома защиты.
Хакер — Взломщик (англ. cracker — кракер).
Хакать — делать хак.
Харакири — перезагрузка с помощью клавиши Reset.
Хард — 1. «Винт», винчестер, жёсткий диск (от англ. Hard Disc Drive); 2. Компьютерное оборудование, «железо», аппаратное обеспечение (от англ. hardware).
Хацкер, Кул-хацкер — пренебрежительное название кого-либо, мнящего себя хакером.
ХЗ — хрен его знает.
Хинт — совет, рекомендация, инструкция.
Хомпаг — Домашняя (англ. home) страница.
Хоткей — горячая клавиша, клавиша быстрого доступа.

Ц
Цанцель — (от англ. cancel) прекратить, остановить, отменить.
Целка, Целюлит — процессор Intel Celeron.

Ч
ЧАВО — абривиатура из первых двух букв главных слов «ЧАсто задаваемые ВОпросы» (FAQ).
Чайник — малоопытный пользователь. Сравнении неопытного человека с пустым чайником. 
Чат — общение пользователей по сети в режиме реального времени.
Чатланин — постоянный участник чата.
Чемодан — внешний накопитель информации.
Червь — (англ. worm) разновидность компьютерного вируса, распространяющегося через компьютерную сеть.
Читер (англ. cheat — жульничество, англ. cheater — жулик) — игрок в компьютерные игры, который старается обмануть.

Ш
Шаровары — shareware, условно-бесплатное программное обеспечение.
Шары, Шарные или расшареные ресурсы — от англ. (Shared) открытые для общего доступа файлы, папки, диски и т. п.
Шланг, Шнурок — кабель.
Шпилять — играть в компьютерные игры. (от нем. spielen)
Шредер — устройство для уничтожения бумаги.

Э
Эникей (англ. any key) — любая клавиша.
Эникейщик — Специалист, занимающийся технической поддержкой пользователей (помогает малограмотным пользователям в ситуациях «press any key to continue» («для продолжения нажмите любую клавишу»)). 
Энурез — Unerase, средство восстановления стёртых файлов.

Ю
Юзать (что-либо) (от англ. use) — использовать (например, компьютерную программу).
Юзер (англ. user) — пользователь.

Я
Яблочник — пользователь компьютеров фирмы Apple.

БУХГАЛТЕР
УЧЁБА
Яндекс.Погода
Яндекс.Погода
ДУШЕВНАЯ МУЗЫКА
от Ларисы Ивановны
SADSOUL MUSIC
МУЗЫКА ДЛЯ ДУШИ от ЛАРИСЫ ИВАНОВНЫ
234555.RU
. ip: 18.232.66.188


Работы от Ларисы Ивановны © 2009-2024